NATIVE LITERACY PRE-SCHOOL EDUCATION PROJECT
The Project
In 1999 The Centre for Literacy received a grant from Rotary
International, Old Montreal Chapter to develop a collection of resources to aid
pre-school education in native communities. It was decided to produce a series
of mini-collections housed in small "Rubbermaid" boxes each
distinctly designated for a particular native community in Eastern Canada. The
communities in Quebec are: Kahnawake (Mohawk); Chisasibi (Cree); and Kuujjuak
(Inuit). The three Mi'kmaq communities in Atlantic Canada are: Eskasoni (Cape
Breton), Nova Scotia; Big Cove, New Brunswick; and Newfoundland. Once the
materials are purchased, labeled, and organized the collections are to be sent
to the designated communities for the school year. During the summers they will
be returned to the Centre for Literacy to be evaluated and where necessary
repaired and updated, then returned to the community for the following school
year.
Resources
After consulting with all six communities priorities were
established for the contents ranging from instructional materials to activity
books, games, and object-oriented items. The main concern across all
communities is that the contents reflect culturally relevant material and where
possible some of it to be in their first language. While researching these
ideas it quickly became obvious that there is no single clearinghouse of native
resources, although there are beginning to be small concentrations of activity
across the country. (See our list of selected
sources.)
Personally, it has been a learning experience tracking down
first language materials for the appropriate age levels. Many native educators
in these communities are just beginning to produce their own books and
activities for the children as their need arises. They are absorbed with
teaching which leaves little time to work on the development of materials. They
are interested in any work being done by other native communities whether or
not it is in their own native language. For the preschool level often teachers
are willing to use books with no text that are illustrated with culturally
relevant pictures; the text they can provide themselves. Our job has been to
find some of these resources and make them available in the mini-collections.
Contacts
To deepen my understanding of what is happening in native
education I had the opportunity in mid-April to attend ANTEC, the Atlantic
Native Teacher's Education Conference in Eskasoni (Cape Breton), NS. The
conference, last held in 1993, was well attended with over 500 registrants. The
two days were packed with workshops covering topics such as arts and crafts,
native learning styles, ADD, ADHD, FAS, and diabetes in native peoples,
curriculum development, spirituality, native identity, teaching with the
Internet, self-esteem, student conflict, literacy, first language curriculum,
school and athletics, writing for success, poetry, etc.
Registrants from all across the Atlantic seaboard, including
Maine. Most attendees were Mi'kmaq teachers as the Mi'kmaq nation covers this
whole area, but there were also non-native teachers and administrators who
teach native students in the regular school systems. The conference was held in
Eskasoni, the reserve with the largest concentration of Mi'kmaq speakers in
Nova Scotia.
The conference gave me the opportunity to meet many teachers and
to listen to their ideas. At a meeting with day-care, pre-school and
Kindergarten teachers I found them very receptive to new native resources they
had never seen. I met with Dolores Sock, the Coordinator for Native Students,
New Brunswick, Department of Education, District 16. She was very interested in
the mini-collection and thought that in her area the best distribution would be
to build professional development workshops around it. The Curriculum Developer
and some teachers from the Inuit community in Goose Bay (Labrador),
Newfoundland are hoping to keep in touch with us and see how they can best use
our services. A meeting with Mary Rose Julian, Coordinatorof the Centre of
Excellence, provided me with an in depth look at one example of curriculum
development and translation being done on a large scale to provide materials in
first language instruction. I also had several conversations with Helen
Sylliboy, a local language technician and translator. She has translated
several of the stories and legends published by the University College of Cape
Breton Press and has been a contributor to the recently published Mi'kmaq New
Testament Bible in addition to helping with the productions of the Centre of
Excellence. Numerous other teachers stopped by our display table in the Library
during the two days and we had very fruitful conversations.
Summary
Although the evidence is strong that there is much work being
done in translation and teaching, the Mi'kmaq people are still concerned about
how to encourage the young people to use their first language. Even with
instruction in school, many parents are not familiar with it and cannot help
their children. There is the feeling that even despite the effort and wonderful
work, that Mi'kmaq is still an endangered language. This may also be true for
other native languages.
The conference was a fascinating learning experience and I am
grateful to Rotary International and The Centre for Literacy for supporting my
attendance. The mini-collections will be further developed over the next month
and deposited in the designated communities during the 2000-2001 school year.
Meg Sinclair
|